- Cours (CM) -
- Cours intégrés (CI) -
- Travaux dirigés (TD) 24h
- Travaux pratiques (TP) -
- Travail étudiant (TE) -
Langue de l'enseignement : Français et arabe
Niveau de l'enseignement : C1-Autonome - Utilisateur expérimenté
Description du contenu de l'enseignement
LG50EM11
Titre du cours : Un regard pas si éloigné, traduire la pensée des islamologues
L’orientalisme savant, ou les études islamiques, ont une longue tradition en France qui commence avec l’humanisme de la Renaissance s’intéressant aux cultures écrites. La civilisation islamique vue par les savants européens est donc perçue de l’extérieur, mais pas de trop loin, les deux civilisations entretenant depuis la Renaissance des relations politiques et économiques importantes. Un
En traduisant des morceaux choisis des plus grands savants, seront visités les opinions sur cet autre légèrement autre, c’est-à-dire finalement comparable, objet de possibles projections ou figure repoussoir.
C’est le vocabulaire arabe des sciences humaines qui sera alors abordé, ainsi que la construction élaborée des textes savants.
Titre du cours : Un regard pas si éloigné, traduire la pensée des islamologues
L’orientalisme savant, ou les études islamiques, ont une longue tradition en France qui commence avec l’humanisme de la Renaissance s’intéressant aux cultures écrites. La civilisation islamique vue par les savants européens est donc perçue de l’extérieur, mais pas de trop loin, les deux civilisations entretenant depuis la Renaissance des relations politiques et économiques importantes. Un
En traduisant des morceaux choisis des plus grands savants, seront visités les opinions sur cet autre légèrement autre, c’est-à-dire finalement comparable, objet de possibles projections ou figure repoussoir.
C’est le vocabulaire arabe des sciences humaines qui sera alors abordé, ainsi que la construction élaborée des textes savants.
Compétences à acquérir
- Acquérir le vocabulaire de base des sciences humaines.
- Construire des phrases argumentatives complexes.
- Étudier et produire des discours démonstratifs.
- Acquérir une culture scientifique sur l’Islam.
- Construire des phrases argumentatives complexes.
- Étudier et produire des discours démonstratifs.
- Acquérir une culture scientifique sur l’Islam.
Bibliographie, lectures recommandées
HAJJAR Joseph, Traité de traduction, 4° éd., Beyrouth, Dâr el-Machreq, 1982.
LADMIRAL Jean-René, Traduire : théorèmes pour la traduction, Paris, Petite Bibliothèque Payot, 1979.
MOUNIN Georges, Les problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard, 1990.
LADMIRAL Jean-René, Traduire : théorèmes pour la traduction, Paris, Petite Bibliothèque Payot, 1979.
MOUNIN Georges, Les problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard, 1990.