S4 - Thème et grammaire (arabe)

  • Cours (CM) -
  • Cours intégrés (CI) -
  • Travaux dirigés (TD) 24h
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) -

Langue de l'enseignement : Français et arabe

Niveau de l'enseignement : C1-Autonome - Utilisateur expérimenté

Description du contenu de l'enseignement

LG50DM11
Sarra Soliman de Vaulx
Mardi 15h-17h

Titre du cours : La traduction littéraire, le texte en contexte

Ce cours prend la suite de celui du premier semestre sur le même thème. Lors du second semestre, nous investirons le texte littéraire lui-même, en traduisant des œuvres de prose d’auteurs francophones tant européens qu’africains, appliquant par-là les techniques étudiées lors du premier semestre. Ce cours recoupe le cours de littérature mentionné dans la plaquette, puisque ce sont les mêmes textes que les étudiants étudieront dans ce dernier cours qui seront traduits dans le cours de thème. Par ailleurs, nous rencontrerons également la traduction et ses techniques dans l’accueil d’un auteur ou d’un traducteur afin de dialoguer de leur expérience personnelle en la matière.


 

Compétences à acquérir

1. L’étudiant découvrira les techniques de la traduction littéraire
2. L’étudiant acquerra la capacité de comprendre le texte dans son contexte et sa culture, lui permettant alors de le transposer dans une langue autre.
3. L’étudiant découvrira différents styles et la façon de les traduire en arabe.
4. L’étudiant sera capable de transposer des images littéraires en langue arabe dans une langue correcte et adéquate à la culture d’arrivée.
5. L’étudiant découvrira les différentes dimensions du champ de la prose littéraire, en particulier le roman et son analyse à la lumière de la théorie de la traduction littéraire

 

Contact

Faculté des langues

22, rue René Descartes
67084 STRASBOURG CEDEX

Formulaire de contact


Parcours : Licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales - Parcours Études arabes